
Sure, I'll take it on. 228 footnotes isn't bad - I just finished a book (#15931) that had about twice that. I'll work on the Inferno file only, for the time being, since you said the other two are currently incomplete. When I've finished it, I'll zip it and send it directly to you. ----- Original Message ----- From: "Greg Newby" <gbnewby@pglaf.org> To: "Project Gutenberg Volunteer Discussion" <gutvol-d@lists.pglaf.org> Cc: "Project Gutenberg Whitewashers" <pgww@lists.pglaf.org> Sent: Tuesday, May 31, 2005 10:38 AM Subject: Re: [pgww] Re: [gutvol-d] Help sought for text versions of Friulan'Dante'
On Tue, May 31, 2005 at 09:34:15AM -0700, Al Haines (shaw) wrote:
Greg, when you say "just can't get it to save right", what do you mean?
I just tried saving the Inferno file, using MS Word 2002 (Word XP), to a text file, using the default Windows encoding option, and came up with what *appeared* to be a fairly clean text file. A couple of spot checks, viewing the text file with Notepad, showed that the accents were intact.
Weird. I guess maybe this is a shortcoming of Word on the Mac? The footnotes definitely did not save, for me. I was thinking of trying it on a PC, so probably should have, first.
All the footnotes (228 of them, numbered sequentially) appear at the end of the text file. The footnote markers throughout the text are just the numbers - no surrounding square bracket pairs, e.g. [1], to set them off as footnotes.
So this will take some by-hand editing to get the footnotes more usable (i.e., something like: [102] with a space before and after). But that's not too bad...there are a couple of hundred. Are you volunteering ??? :)
I'm assuming that the line breaks that were in the original file are to be preserved in the text file, especially the 3-line groups (verses?) like those in "Cjant Prin".
There are some extra line breaks between sections, but otherwise yes: the breaks in the cantos should stay as-is. (At least, I think so: I did not work through the whole file looking for anomalies.)
BTW - what language are these files in?
Friulan (our first in that language!). It's a language spoken by natives of northern Italy and elsewhere, and you can find some pretty good info about it on the Internet. -- Greg
----- Original Message ----- From: "Greg Newby" <gbnewby@pglaf.org> To: <gutvol-d@lists.pglaf.org> Cc: <pgww@lists.pglaf.org> Sent: Tuesday, May 31, 2005 12:25 AM Subject: [gutvol-d] Help sought for text versions of Friulan 'Dante'
Anyone feel like wrestling with file conversion? I've just put this file for download: http://pglaf.org/~gbnewby/dante.zip
It contains three RTF files, plus a JPG image. I think only dante-inferno is an intact file, though.
The task is to create a plain text file in ISO-8859-1 encoding, but to properly identify and save the footnotes (as endnotes).
I've been messing with this in MS Word (for Mac) and a few OpenOffice variations, and just can't get it to save right. It might be that it just needs some tender loving hand-editing to create a plain text version.
Please let me (& the list) know if you might be able to spend some time with this.
I think the footnotes in the other two volumes (purgatorio & paradiso) are missing, and am asking the author for them.
Thanks! Greg _______________________________________________ gutvol-d mailing list gutvol-d@lists.pglaf.org http://lists.pglaf.org/listinfo.cgi/gutvol-d
_______________________________________________ gutvol-d mailing list gutvol-d@lists.pglaf.org http://lists.pglaf.org/listinfo.cgi/gutvol-d