
On Mon, Sep 02, 2013 at 08:48:03AM +0200, Jeroen Hellingman wrote:
On 2013-09-01 23:13, Greg Newby wrote:
On Sun, Sep 01, 2013 at 01:37:29PM -0700, James Adcock wrote:
Any. Translated into English is fine.
OK, I guess I just didn't understand why you didn't have the Russians in there.
Tolstoy is, and Marx/Engels. If you think I'm missing something, let me know.
Marx was German, as was Engels.
Now I'm embarrassed. Will add Dostoyevsky to make up for it.
I think this sounds like a good opportunity to redo some of the oldy-moldies in PGDP. Anything with an ebook number under 10000 is ripe for a revision. Some maybe very good, we even then it would be good to know that.
Widger & Haines have rehabilitated thousands of those, and wonderfully so. But there are many left, most of which are very non-trivial to work on (among other things, many of them will require going back to a print source). If I were king, I'd order an entirely fresh set of Shakespeare, partially based on our current items (we have four different versions of many of Shakespeare's plays in English). Use invisible tags to mark players, so that readers could use them for performance (for example, have all of Hamlet's lines be highlighted). That would bring a lot of benefit from the markup, in addition to looking a lot better than the plain text versions we already have. Anyway, any time you want suggestions for some items that need rehabilitation, ask DW & AH. They have deep awareness of what's left to work on, and the challenges involved. Thanks, Greg