
Carlo, I appreciate the suggestion, but the file I'm working on has pages combined, hyphenated words re-joined, and paragraphs re-wrapped. The only thing left to do is to correct spellings and add accents (mostly circumflexes), add [Illustration] tags, format ASCII art family trees, etc. If Bowerbird can give me a conversion utility I'll put in ZML markup, otherwise I'll do what I've done in the past. It's a 400+ page book and I'm nearing page 80 at the moment. The OCR at archive.org came out pretty well so the corrections are not too numerous. I would have done the corrections one page at a time with page images alongside if I had known how to get separate text files for each page. I had intended to do the Bhagavad Gita next, a much shorter book, and that might be a better one to use with Bowerbird. It has footnotes, poetry line numbers, chapter headings, etc. and might be a good proof of concept for what Bowerbird is proposing. I can always put my current book on the back burner for awhile. James Simmons On Fri, Dec 23, 2011 at 12:13 AM, Carlo Traverso <traverso@posso.dm.unipi.it
wrote:
I am working on and will continue to work on the file here:
http://dl.dropbox.com/u/8919415/AStudyOfTheBhagavataPurana.txt
I've put in much too much work on it to just abandon it, and since it has been de-hyphened, rewrapped and de-paged there is no good way to get my work into your system.
If one has two reasonably clean versions of the txt files of the same images, file1 with page separators and file2 without, it is reasonably simple to merge the two taking the separators from the first one and the text from the second one.
The trick is to use wdiff (GNU wdiff, possibly dwdiff, not wdiff.com wdiff); assume for example that the separators are a line that cannot appear in the text, e.g.
<--------Page 123------>
then do
wdiff file1 file2 > file3
file3 consists of file2 in which differing parts (sequence of different words, thus disregarding whitespace) are represented like
This is the [-first-] {+second+} version
One has just to preserve the common parts, the text of the second version and the separators. The line breaks and other whitespace are preserved from the second version.
Of course this is not so simple as I said, since one has to take care of extra spaces and newlines, and be sure that the difference separator strings [- , -] , {+ , +} , do not appear in either text; but these strings can be changed with wdiff options -w, -x, -y, -z.
Handling whitespace might be a bit trickier, (maybe use wdiff -n), but you can at the end run
diff file2 file3
to see what went wrong (if everything is OK you see just the separators and the lines that are split between the pages).
The position of the separators in the result might be a bit off if there are differences in the words immediately before or after the separators. For example, a word split between pages goes to the second page.
I don't have much experience, or ready-to-use scripts, since I always preserve dearly my separators, (I have simple scripts to join files preserving the filenames in the separators and split recovering the filename), but I have sometimes helped others to recover their lost page separators.
Carlo _______________________________________________ gutvol-d mailing list gutvol-d@lists.pglaf.org http://lists.pglaf.org/mailman/listinfo/gutvol-d