
On 2013-09-04 07:39, Greg Newby wrote:
For Shakespeare, like other plays, the main idea is to make it far easier to create custom versions for each player/part (plus stage direction). The markup mentioned above would also make it easy to have a computer-based "minus one" performance, in which a live human performer would read his parts, in the midst of a computer-generated play troup. (This type of thing is already done with MIDI and musical scores, for musical performances.) It would also make it trivial to do speaker-based text analysis or other research.
I've prepared some Dutch translations of Shakespeare, (Three plays so-far, I do have a complete set of books, but it is quite a lot of work to handle these) In those, in my TEI master files, I've taken care to indicate the speaker with each line in a unambigious, machine readable way. This way it would be a matter of preparing a aural style sheet, for example, to have it read with different voices, or to pull out an extract for a single actor, as you mention. The encoding looks like this (from the translation of Midsummer night's Dream): <stage type=entrance>(<hi rend=sc>Egeus</hi>, <hi rend=sc>Hermia</hi>, <hi rend=sc>Lysander</hi> <hi>en</hi> <hi rend=sc>Demetrius</hi> <hi>komen op</hi>.)</stage> <sp who=ege> <speaker>Egeus.</speaker> <l id=mz.i.1.21>Heil Theseus, onzen grooten hertog heil! </sp> <pb n=237><sp who=the> <speaker>Theseus.</speaker> <l>Dank, Egeus, dank!—Gij wilt iets vragen? Spreek! </sp> Jeroen