re: [gutvol-d] stop changing the message-headers

carlo said:
Would you replace a four-voices canon with a four-voices cañon ?
with a _what_? i see a capital "a" with a curvy squiggle above it, followed by a plus-or-minus sign. what you sent me back is _not_ what i sent you; it's been changed; just like that game of "telephone" that brad was telling us about. so it looks like our software here isn't handling the encoding correctly. which is precisely my point. and in the cases like this, it's great to give the user the option to go back to the 7-bit letters, so there is a semblance of normality. because we _know_ that "canon" is always going to be "canon". -bowerbird

On Wed, 9 Mar 2005 02:41:28 EST, Bowerbird@aol.com <Bowerbird@aol.com> wrote:
and in the cases like this, it's great to give the user the option to go back to the 7-bit letters, so there is a semblance of normality. because we _know_ that "canon" is always going to be "canon".
Nice strawman. Everyone wants to give the users the option to go back to the 7-bit letters; it's whether we throw away the information at the start, so nobody has it, or at the point the users want it thrown away. BTW, for your list of accents, that -> thát was the change in the section of Elene. Well, _one_ of the that's had an accent.

Bowerbird wrote:
and in the cases like this, it's great to give the user the option to go back to the 7-bit letters, so there is a semblance of normality. because we _know_ that "canon" is always going to be "canon".
The closest American-English equivalent of cañon is 'canyon', not canon. Interestingly in "My Antonia" Willa Cather used both variants: "canyons" on page xi, and "cañon" on page 124. However, one can forgive Cather on this since page xi is part of the Introduction, spoken by the character Jake, and page 124 is part of the main story as told (in a "written" manuscript) by Jim. <smile/> Jon
participants (3)
-
Bowerbird@aol.com
-
David Starner
-
Jon Noring